Acts 8:1

(VarApp)
πάντες δὲ] Byz (WH [δὲ])

πάντες τε] ς



διωγμὸς μέγας] Byz ς WH

διωγμὸς μέγας καὶ θλῖψις] D

θλῖψις καὶ διωγμὸς μέγας] ith copsa copmae



ἀποστόλων] Byz ς WH

ἀποστόλων οἱ ἔμειναν ἐν Ἰερουσαλήμ] D* (1175 μόνοι οἱ) itgig ith copsa copmae Augustine



(ItaDio)
OR Saulo era consenziente alla morte d’esso. Ed in quel tempo vi fu gran persecuzione contro alla chiesa ch’era in Gerusalemme; e tutti furono dispersi per le contrade della Giudea, e della Samaria, salvo gli apostoli.

Acts 8:2

(VarApp)
ἐποίησαν] WH

ἐποίησαντο] Byz ς



(ItaDio)
Ed alcuni uomini religiosi portarono a seppellire Stefano, e fecero gran cordoglio di lui.

Acts 8:4

(VarApp)
λόγον] Byz ς WH

λόγον του θεου] E itp2 itt itw vgcl syrp copbo(mss) Augustine

λόγονcirca ciuitates et castella iudee] itp1 vgmss



(ItaDio)
Coloro adunque che furono dispersi andavano attorno, evangelizzando la parola.

Acts 8:5

(VarApp)
τὴν] p74 ‭א A B 69 181 460* 1175 1898 2344 WH [NA]

omit] C D E P Ψ 33 36 81 307 453 610 614 945 1409 1678 1739 1891 Byz Lect copsa copbo copmae Chrysostom ς



(ItaDio)
E Filippo discese nella città di Samaria, e predicò loro Cristo.

Acts 8:6

(VarApp)
προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι] WH

προσεῖχον τε οἱ ὄχλοι] Byz ς

ὡς δὲ ἤκουον πᾶν, οἱ ὄχλοι προσεῖχον] D* (itd πάντες) (syrp copmae)



(ItaDio)
E le turbe di pari consentimento attendevano alle cose dette da Filippo, udendo, e veggendo i miracoli ch’egli faceva.

Acts 8:7

(VarApp)
πολλοὶ] p74 ‭א A B C Dc E Ψ 81 1175 pc WH

πολλῶν] H P 614 945 1739mg Byz copbo arm Chrysostom ς

ἀπὸ πολλοῖς] D*



φωνῇ μεγάλῃ] Byz WH

μεγάλῃ φωνῇ] ς



ἐξήρχοντο] p74 ‭א A B C D E Ψ 614 945 1175 1739mg WH

ἐξήρχετο] Byz ς



(ItaDio)
Poichè gli spiriti immondi uscivano di molti che li aveano, gridando con gran voce; molti paralitici ancora, e zoppi, erano sanati.

Acts 8:8

(VarApp)
ἐγένετο δὲ] WH

καὶ ἐγένετο] Byz ς



πολλὴ χαρὰ] WH

χαρὰ μεγάλη] Byz ς



(ItaDio)
E vi fu grande allegrezza in quella città.

Acts 8:9

(VarApp)
ἐξιστάνων] p74 ‭א A B C Dc 81 1175 pc WH

ἐξιστῶν] E Ψ Byz ς



(ItaDio)
Or in quella città era prima stato un uomo, chiamato per nome Simone, che esercitava le arti magiche, e seduceva la gente di Samaria, dicendosi esser qualche grand’uomo.

Acts 8:10

(VarApp)
πάντες] ς WH NR CEI ND Riv Dio TILC Nv NM

omit] Byz



καλουμένη] p74 ‭א A B C D E 33 81 181 323 945 1175 1409 1739 1891 2344 l611 l1178 itar itc itd itdem ite itgig itp itph itr itro itw vg syrh copbo arm geo Irenaeuslat Origen WH NR CEI Riv Nv NM

λεγομένη] 614 2412

omit] L P Ψ 049 056 0142 36 88 104 307 326 330 436 451 453 629 630 1241 1505 1678 1877 2127 2492 2495 Byz Lect syrp copsa copmae eth slav Chrysostom ς ND Dio TILC

See A Student's Guide to New Testament Textual Variants



(ItaDio)
E tutti, dal maggiore al minore, attendevano a lui, dicendo: Costui è la gran potenza di Dio.

Acts 8:12

(VarApp)
περὶ] WH

τὰ περὶ] Byz ς



Ἰησοῦ] Byz WH

τοῦ Ἰησοῦ] ς



(ItaDio)
Ma, quando ebbero creduto a Filippo, il quale evangelizzava le cose appartenenti al regno di Dio, ed al nome di Gesù Cristo, furono battezzati tutti, uomini e donne.

Acts 8:13

(VarApp)
σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας] WH ςStephanus NR CEI Riv TILC Nv NM

δυνάμεις καὶ σημεῖα γινόμενα] Byz ςScrivener ND Dio



(ItaDio)
E Simone credette anch’egli; ed essendo stato battezzato, si riteneva del continuo con Filippo; e, veggendo le potenti operazioni, ed i segni ch’erano fatti, stupiva.

Acts 8:14

(VarApp)
Πέτρον] WH

τὸν Πέτρον] Byz ς



(ItaDio)
Ora, gli apostoli ch’erano in Gerusalemme, avendo inteso che Samaria avea ricevuta la parola di Dio, mandarono loro Pietro e Giovanni.

Acts 8:16

(VarApp)
οὐδέπω] WH

οὔπω] Byz ς



κυρίου] ς WH NR CEI ND Riv Dio TILC Nv NM

κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ] D copmae

Χριστοῦ] Byz

Ἰησοῦ Χριστοῦ] L al



(ItaDio)
Perciocchè esso non era ancor caduto sopra alcun di loro; ma solamente erano stati battezzati nel nome del Signor Gesù.

Acts 8:17

(VarApp)
ἐπετίθεσαν] p74 A B (C) Dc 323 945 1175 1739 al WH

ἐπετίθουν] (p74) D* E Ψ Byz ς



(ItaDio)
Allora imposero loro le mani, ed essi ricevettero lo Spirito Santo.

Acts 8:18

(VarApp)
ἰδὼν] WH

θεασάμενος] Byz ς



πνεῦμα] ‭א B copsa copmae Apostolic Constitutions WH CEI Nv NM

πνεῦμα τὸ ἅγιον] p45 p74 A C D E L P Ψ 049 056 33 36 81 88 104 181 307 326 330 436 451 453 614 629 630 945 1175 1241 1409 1505 1678 1739 1877 1891 2127 2344 2412 2492 2495 Byz Lect itar itc itdem ite itgig itp itph itr itro itt itw vg syrp syrh copbo arm eth geo slav Basil Amphilochius Chrysostom Augustine ς NR ND Riv Dio TILC

See A Student's Guide to New Testament Textual Variants



(ItaDio)
Or Simone, veggendo che per l’imposizion delle mani degli apostoli, lo Spirito Santo era dato, proferse lor danari, dicendo:

Acts 8:19

(VarApp)
λέγων] Byz ς WH

παρακαλῶν καὶ λέγων] D itgig itp copmae



ἐὰν] Byz WH

ἂν] ς



(ItaDio)
Date ancora a me questa podestà, che colui al quale io imporrò le mani riceva lo Spirito Santo.

Acts 8:21

(VarApp)
ἔναντι] WH

ἐνώπιον] Byz ς



(ItaDio)
Tu non hai parte, nè sorte alcuna in questa parola; perciocchè il tuo cuore non è diritto davanti a Dio.

Acts 8:22

(VarApp)
κυρίου] WH NR CEI Riv TILC Nv (NM)

θεοῦ] Byz ς ND Dio



(ItaDio)
Ravvediti adunque di questa tua malvagità; e prega Iddio, se forse ti sarà rimesso il pensier del tuo cuore.

Acts 8:24

(VarApp)
ἐπ' ἐμὲ ὧν εἰρήκατε] p74 ‭א A B (C omit ἐπ') (E εἰρήκατε κακῶν) (L ὡς) P Ψ 33 36 81 181 307 453 610 614 945 1175 1409 1678 1739 1891 2344 Byz Lect itar(text) itc itdem itgig itp itph itr (itro) itt itw vg syrp syrh copsa copbo arm eth geo slav (slavms) Apostolic Constitutions Chrysostom ς WH

μοι τούτων τῶν κακῶν ὧν εἰρήκατέ μοι· ὃς πολλὰ κλαίων οὐ διελίμπανεν] D* (D2 itar(mg) ite omit ὃς... διελίμπανεν) (syrh(mg)) (copmae)



(ItaDio)
E Simone, rispondendo, disse: Fate voi per me orazione al Signore, che nulla di ciò che avete detto venga sopra me.

Acts 8:25

(VarApp)
ὑπέστρεφον] WH

ὑπέστρεψαν] Byz ς



Ἱεροσόλυμα] WH

Ἰερουσαλήμ] Byz ς



Σαμαριτῶν εὐηγγελίζοντο] WH

Σαμαρειτῶν εὐηγγελίσαντο] Byz ς



(ItaDio)
Essi adunque, dopo aver testificata, ed annunziata la parola del Signore, se ne ritornarono in Gerusalemme; ed evangelizzarono a molte castella de’ Samaritani.

Acts 8:26

(VarApp)
Γάζαν,] WH? NA? NR CEI ND Riv? TILC Nv

Γάζαν,(end quotation)] ς WH? NA? Riv? NM



(ItaDio)
OR un angelo del Signore parlò a Filippo, dicendo: Levati, e vattene verso il mezzodì, alla via che scende di Gerusalemme in Gaza, la quale è deserta.

Acts 8:27

(VarApp)
ἐπορεύθη,] ς WH CEI NM

ἐπορεύθη.] NA NR Riv TILC Nv

ἐπορεύθη·] ND Dio



βασιλίσσης] p50 ‭א A B C Dc E 36 81 453 1175 pc WH

βασιλίσσης τινὸς] D* (itt)

τῆς βασιλίσσης] Ψ Byz ς



ὃς ἐληλύθει] p50 ‭אc B C2 Dc E (Ψ) Byz (it) ς [WH]

ἐληλύθει] p74 ‭א* A C* D* itp vg



(ItaDio)
Ed egli, levatosi, vi andò; ed ecco un uomo Etiopo, eunuco, barone di Candace, regina degli Etiopi, ch’era soprantendente di tutti i tesori d’essa, il quale era venuto in Gerusalemme per adorare.

Acts 8:28

(VarApp)
τε] ‭א A D E Ψ Byz ς

δὲ] B C 614 pc ite itp syrh WH



καὶ ἀνεγίνωσκεν] p50 ‭אc B C E Ψ Byz ςStephanus WH

ἀνεγίνωσκεν] p74 ‭א* A 33 323 945 1175 1739 2405 al itr ςScrivener

ἀναγίνωσκεν] D it vg



(ItaDio)
Or egli se ne tornava; e, sedendo sopra il suo carro, leggeva il profeta Isaia.

Acts 8:30

(VarApp)
Ἠσαΐαν τὸν προφήτην] WH

τὸν προφήτην Ἠσαΐαν] Byz ς



(ItaDio)
E Filippo accorse, ed udì ch’egli leggeva il profeta Isaia, e gli disse: Intendi tu le cose che tu leggi?

Acts 8:31

(VarApp)
ὁδηγήσει] p50 ‭א (B*) C E L 6 614 1175 al WH

ὁδηγήσῃ] p74 A B2 Ψ Byz ς



(ItaDio)
Ed egli disse: E come potrei io intenderle, se non che alcuno mi guidi? E pregò Filippo che montasse, e sedesse con lui.

Acts 8:32

(VarApp)
κείραντος] p50vid p74 ‭א A C E L Ψ 36 104 323 614 1175 2495 al

κείροντος] B Byz ς WH



(ItaDio)
Or il luogo della scrittura ch’egli leggeva era questo: Egli è stato menato all’uccisione, come una pecora; ed a guisa d’agnello che è mutolo dinanzi a colui che lo tosa, così egli non ha aperta la sua bocca.

Acts 8:33

(VarApp)
ταπεινώσει] (see Isaiah 53:8 LXX) p74 ‭א A B 103 629 1642* 1739c it vg Irenaeuslat WH

ταπεινώσει αὐτοῦ] C E Ψ Byz syr ς (NA [αὐτοῦ]) NR CEI ND Riv Dio (TILC) Nv NM



τὴν] ‭א A B C pc vg Eusebius WH NR Riv TILC Nv NM

τὴν δὲ] p74 E (Ψ) Byz it Irenaeuslat ς CEI ND Dio



(ItaDio)
Per lo suo abbassamento la sua condannazione è stata tolta; ma chi racconterà la sua età? poichè la sua vita è stata tolta dalla terra.

Acts 8:37

(VarApp)
omit] p45 p74 ‭א A B C L P Ψ 049 056 0142 33 81 88* 104 181 326 330 436 451 614 1175 1241 1409 1505 2127 2344 2412 2492 2495 Byz Lect vgww vgst syrp syrh copsa copbo ethpp Ambrose Chrysostom Theophylacta WH CEI Riv TILC Nv NM

εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Φίλιππος, Ἐὰν πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίαις σου, σωθήσει· ἀποκριθεὶς δὲ εἶπε, Πιστεύω εἰς τὸν Χριστὸν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ] E ite mssaccording to Bede

εἶπε δὲ Φίλιππος, Ἐὰν πιστεύεις ἐξ ὅλης καρδίαις· καὶ ἀποκρίθη ὁ εὐνοῦχος αὐτῷ, Πιστεύω τοῦ θεοῦ υἱὸν εἶναι Ἰησοῦν Χριστὸν] 629

εἶπε δὲ αὐτῷ, Εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίαις σου, ἔξεστιν· ἀποκριθεὶς δὲ εἶπε, Πιστεύω τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ εἶναι Ἰησοῦν Χριστὸν (with minor variants)] 36 307 (323 omit σου) 453 610 630 945 1678 1739 (1877 καὶ ἀποκριθεὶς) 1891 l592 l1178 lAD itdem itp itro itt itw copmae ethTH geo slav Irenaeus Cyprian Chromatius Speculum

εἶπε δὲ ὁ Φίλιππος, Εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίαις, ἔξεστιν· ἀποκριθεὶς δὲ εἶπε, Πιστεύω τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ εἶναι τὸν Ἰησοῦν Χριστὸν] 104 l59 (itar itph omit Χριστὸν) itc? itl (itm) itr (itgig omit ἔξεστιν) vgcl syrh* arm geo Tertullian Ambrosiaster Pacian Ambrose Augustine Theophylactb (ς εἶπεν... εἶπεν) [NR] ND Dio

εἶπε δὲ, Εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίαις, ἔξεστιν· ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος εἶπε αὐτῷ, Πιστεύω τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ εἶναι Ἰησοῦν Χριστὸν] 88c

See A Student's Guide to New Testament Textual Variants



(ItaDio)
E Filippo disse: Se tu credi con tutto il cuore, egli è lecito. Ed egli, rispondendo, disse: Io credo che Gesù Cristo è il Figliuol di Dio.

Acts 8:39

(VarApp)
πνεῦμα] p45 p74 ‭א A* B C E L P Ψ 33vid 81 181 614 1175 1409 2344 Byz Lect itc itdem ite itgig itph itr itro itt vg syrp copsa copbo eth Rebaptism Didymuslat Chrysostom Jerome1/2 ς WH

πνεῦμα ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν εὐνοῦχον, ἄγγελος δὲ] Ac 36 94 103 307 322 323 385 453 467 610 945 1678 1739 1765 1891 2298 l1178 itar itl itp (itw) vgmss (syrh*) copmae arm geo slav Ephraem Jerome1/2 Augustine



(ItaDio)
E quando furono saliti fuori dell’acqua, lo Spirito del Signore rapì Filippo, e l’eunuco nol vide più; perciocchè egli andò a suo cammino tutto allegro.
Copyright information for VarApp, ItaDio